12 gírias britânicas que você não conhecia

As gírias britânicas são interessantes, e muitos dizem por aí que quando queremos conhecer uma cultura, devemos começar através das gírias. Por mais estranho que possa parecer, essa afirmação é verdade, já que as gírias não só nos dão pistas sobre a cultura em si, mas também sobre os diferentes grupos sociais que lá existem.

Um caso muito interessante são as criadas e utilizadas no Reino Unido. Apesar de o Inglês norte-americano ser uma língua na qual os brasileiros estão acostumados, as gírias não são as mesmas. Na Grã-Bretanha, as gírias são outras – e há quem diga que mesmo a língua, o que não é tão absurdo se considerarmos as grandes diferenças entre o português brasileiro e o português de Portugal. E é justamente sobre elas que iremos explorar aqui, mais especificamente 12 delas.

12 gírias britânicas que você não conhecia. #cursodeinglês by @tgdidiomas

Blinding

Apesar do prefixo lembrar a palavra cego, blinding na verdade significa algo “excelente”, “muito bom”, “brilhante”.

Exemplo de emprego: We had a blinding date yesterday (Tivemos um encontro ótimo ontem.).

 

Mate

Definitivamente uma das mais populares e mais utilizadas gírias da Grã-Bretanha. Em português, significa algo como “cara” ou “irmão” (não consanguíneo) e pode ser utilizado tanto para pessoas próximas (amigos e conhecidos) quanto para estranhos. É utilizada principalmente por jovens e geralmente se refere a homens (para mulheres usa-se ‘matete’).

Exemplo de emprego: How you doing mate? (Como vai, cara?); I was at the club with a mate (Estava na boate com um amigo).

 

Dodgy

Quando alguém usa esta gíria, é para indicar que algo não está certo – ou legal, como diríamos em português. É uma gíria que atribui sentido negativo a algo, mas essa negatividade pode assumir várias formas.

Exemplo de emprego: The grub was a little dodgy (A comida não estava legal/estragada); He is a dodgy person (Ele não é uma pessoa confiável).

 

Naff

Indica algo fora de moda, algo cafona, algo “so last week”, ou seja, é empregado como um adjetivo.

Exemplo de uso: This singer is so naff (Este cantor é muito cafona). Também pode ser usado como verbo, como em Naff off! (Vaza! Desaparece!).

 

Bugger all

Esta gíria é perigosa, pois alguns a interpretam como um palavrão. Mas seu sentido habitual é algo como “nada”, “nadica de nada”.

Exemplo de uso: I kow bugger all bout physics (Eu não sei nada sobre física).

 

(be) Gutted

Como é possível deduzir pelo “(be)”, trata-se de um verbo. Esta gíria tem como sentido “estar destruído”, “estar derrotado”, “estar chocado”.

Exemplo de uso: I was gutted about his speech (Eu fiquei chocado com o discurso dele); She’s gutted with his cat dead (Ela está arrasada com a morte de seu gato).

 

Taking  the piss

Não confundir com take A piss. Esta expressão significa “zombar”, “tirar sarro”.

Exemplo de uso: He is taking the piss with me (Ele está tirando uma com minha cara).

 

Easy peasy

Abreviação de “Easy Peasy Lemon Squeezy”. Algo como “muito fácil”.

Exemplo de uso: Math test? Easy peasy! (Prova de matemática? Já passei!).

 

Minging

Adjetivo utilizado para designar algo “muito nojento”, “asqueroso”.

Exemplo de uso: His house looks minging (A casa dele estava nojenta).

 

Shindig

Substantivo que designa “comemoração”, “festa”.

Exemplo de uso: The shindig last night was sick! (A festa de ontem à noite estava irada!).

 

Chinwag

Outro substantivo, que indica um “papo fiado”, uma “conversa informal”. Também pode ser empregada como verbo para “jogar conversa fora”.

Exemplo de uso: We had a quick chinwag (Tivemos uma conversa rápida); We chinwaging (Estamos jogando conversa fora).

 

Bodge

Significa a tão cara “gambiarra” para os brasileiros, mas sem o sentido pejorativo que costumamos atribuir. Algo como “se virar”.

Exemplo de uso: We had nothing. So we made a bodge (Não tínhamos nada. Então fizemos uma gambiarra).

 

Curiosidades sobre ortografia de Gírias Britânicas e Americanas

Uma curiosidade que não pode deixar de ler é uma matéria que saiu na exame sobre as diferenças ortográficas entre inglês britânico e americano. Confira!

[fruitful_sep]

Se você gostou dessas dicas exclusivas, deixe seu comentário! 😀

Até mais!

 

12 gírias britânicas que você não conhecia
Rate this post

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *